본문 바로가기
카테고리 없음

우리는 바이든과 시진핑 회의에서 먹는 화이자를 어떻게 가난한 나라에 공급할 것인가를 다루고 있습니다

by 영어 거래소 2021. 11. 19.

 

Good morning. We're covering the takeaways from the Biden-Xi meeting and how Pfizer's Covid pill could help poor nations.

좋은아침 입니다. 우리는 바이든과 시진핑 회의에서 먹는 화이자를 어떻게 가난한 나라에 공급할 것인가를 다루고 있습니다.

 

cover 다루다

takeaway: 배운점, 가장 중요하다고 느낀 점 (여기서는 요점으로 해석됨)

 

Polite words, not much more

공손한 말, 그 이상

 

A virtual meeting between President Biden and China's leader, Xi Jinping, produced no breakthroughs. two leaders sought to keep the many disputes between their countries from escalating into a broader conflict

조바이든과 시진핑 국가주석의 가상 회의는 아무런 진전이 없었습니다.

두 지도자는 많은 논쟁이 더 광범위한 분챙으로 확대되는것은 막으려고 했습니다.

 

produce: 이루다

breakthrough: 돌파구

produced no breakthroughs: 아무런 돌파구도 마련되지 않았다

sought → seek 의 과거분사

seek to keep: 지키려고 하다

escalate: 확대되다

 

At the end of three and a half hours of talks, the two sides did not even cobble together a joint statement. Instead, they issued their own statements, each emphasizing the points of longstanding contention.

3시간 30분 대화 끝에, 양측은 심지어 공동성명조차 엮지 않았다,

그들은 각각의 오랜 논쟁의 요점을 강조하는 성명서를 발표했습니다

 

At the end of three and a half hours of talks: 3시간 30분 대화 끝에

longstanding contention: 오랜 논쟁

 

Biden raised concerns about human rights abuses in Xinjiang, Tibet and Hong Kong, and about China's "unfair trade and economic policies" harming American workers, the White House statement said.

바이든은 중국의 불공정 무역 과 미국 노동자의 경제 정책에 인권침해에 대하여 우려를 표명했다

Human rights abuses: 인권침해

concern: 걱정

raise concern: ~우려하다

 

Xi, according to China's own readout, said that American support for Taiwan was "playing with fire," and explicitly warned that the world risked slipping back into the superpower confrontations of a half-century ago.

중국 자체 판독에 따르면 시진핑은 대만에 대한 미국의 지원이 "불장난" 이라 말하면서 세계가 반세기 전의 초 강대국 대결로 돌아갈 

위험이 있다고 명시적으로 경고했다 

 

play with fire: 불장난

explicitly: 명쾌하게

slipping back: 살짝 돌아가다

superpower: 초강국

confrontation: 대립